Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) sistema lingüístico (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: sistema lingüístico


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt287 - : Halliday destaca, en el hecho de la variación, la competencia en su lengua materna que posee el hablante, que no se limita al conocimiento gramatical, sino práctico, funcional; en este entendido, la competencia funcional del lenguaje incluye un conocimiento sobre la variación según el tipo de situación (Halliday, 1982 [1978]: 46). Esta variación estilística se distingue de la postulada en sociolingüística clásica, porque no incluye solo "la forma" lingüística (ya sea sintáctica, morfológica o fónica), sino que funciona como un conjunto unitario con lo semántico^[32]5, pues el sistema lingüístico "tiene un alcance de potencial de significado específico en cuanto a la cultura y sensible en cuanto a la situación" (Halliday, 1982 [1978]: 49); es decir, los significados están determinados por factores sociales, entre ellos, la situación de comunicación .

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt287 - : Halliday (1982 [1978]) considera necesario que, al estudiar el registro, no solamente se tengan en cuenta los cambios lingüísticos que se producen, sino también la relación entre los tipos de factores situacionales y sus tipos de selección del sistema lingüístico asociados (Halliday, 1982 [1978]: 47 ). En este sentido, propone la pertinencia de tres variables que regulan el registro: campo, tenor y modo (Halliday, 1982 [1978]: 48).

3
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt514 - : Independientemente del sistema lingüístico, la prosodia es un determinante intrínseco de la lengua hablada (^[26]Cutler, Dalan y Van Doselaar, 1997 ) conformada por parámetros acústicos como la frecuencia fundamental, la intensidad y la duración. Cada uno de estos parámetros modifica el contorno melódico de una manera específica hasta el punto de que permite diferenciar la procedencia de hablantes de un mismo sistema lingüístico. Por ejemplo, la lengua oficial de Colombia y Venezuela es el español; estos dos países comparten frontera y, sin embargo, las características prosódicas permiten identificar el origen de sus hablantes.

4
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt581 - : Los significados experienciales construyen la experiencia: qué ocu rre, quién hace qué y a quién, dónde, cuándo, cómo y por qu. El sistema lingüístico más importante para dar forma a los significados experienciales es la transitividad, que representa lo que existe y ocurre en el mundo, incluyendo el mundo interior . Dicha representación se basa en un principio general para modelar la experiencia: la realidad está conformada por procesos. Según ^[48]Halliday (2004), la impresión más fuerte de la experiencia es que está compuesta por sucesos de varios tipos: ocurrir, hacer, sentir, significar, ser y devenir. La cláusula, con sus elementos básicos -procesos, participantes y circunstancias-, permite ordenar la variación infinita del flujo de eventos.

5
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt474 - : El concepto de complejidad lingüística es un fenómeno inherente a los diferentes componentes del sistema lingüístico: sistema fonológico, sistema morfológico y sistema sintáctico (^[48]Kusters, 2003 ). Esto permite describir y definir los rasgos lingüísticos de naturaleza compleja en los diversos dominios y dar cuenta de los factores que determinan su grado de complejidad.

6
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt185 - : O sistema lingüístico étriádico (cabe ressaltar que o pensamiento triá-dico é o grande "trunfo" da semiótica): sintático, relacionando os signos lingüísticos entre si ; semántico, relacionando os signos com os objetos e pragmático, referindo-se á forma como os destinatarios reagem aos estímulos sugeridos pelas mensagens lingüísticas.

7
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt57 - : Al ser la lengua un sistema que contiene la experiencia y dinámica humana, presenta divergencias debido a factores geográficos, históricos o sociales. Ejemplo de esto es el español, el cual es hablado por más de 400 millones de hablantes y distribuido en más de veinte naciones que lo utilizan de acuerdo a su realidad y circunstancias. Esta divergencia lingüística se debe, de acuerdo con Chela-Flores (1998, p. 2), a dos de los componentes más permeables de cualquier sistema lingüístico: la fonética y el léxico .

8
paper CO_FormayFuncióntxt122 - : La TRR parte de la idea de que el sistema lingüístico funciona como una red de conexiones constituida por dos componentes: nodos y uniones entre los nodos . En la notación gruesa hay dos tipos de nodo: el O y el Y. La orientación de la activación de los nodos puede ser ascendente o descendente, y estos pueden ser ordenados o no ordenados. Cada nodo tiene un umbral de activación propio, que es el que determina cuándo la activación puede atravesar el nodo y seguir por las demás uniones conectadas a este. Los umbrales de activación no son homogéneos pues cada conexión puede tener un umbral distinto, y se asume que esta es una propiedad de los nodos (Lamb, 1999, p. 208).

9
paper CO_FormayFuncióntxt28 - : Existe un poema de León de Greiff que curiosamente ha sido pasado por alto por sus lectores y estudiosos. Es, a mi juicio, el poema más enigmático y hermético de León de Greiff. Las sistemáticas observaciones que hiciera el traductor S. Goncharenko a propósito del simbolismo fónico secundario (el sistema lingüístico dispone de grupos léxico-fónicos que reúnen las palabras sobre la base de su comunidad de sonido) encontrado por él en el discurso poético greiffiano me proporcionaron una clave de desciframiento del poema que he mencionado: Esquema de un quatuor elegíaco en do sostenido menor, dedicado a Jorge Zalamea y escrito entre 1924 y 1925 .

10
paper CO_FormayFuncióntxt148 - : Esta definición recoge, en primera instancia, el fenómeno de la elisión/omisión de la marcación lingüística/discursiva que alude a la mujer, especialmente en los casos en los que se trata de usos léxicos. Es decir, cuando el sistema de la lengua permite utilizar marcas del género femenino —y no del masculino— para designar un ser humano sexualmente reconocido como femenino en la realidad y sus cualidades correspondientes. Como lo señalamos en la introducción, el léxico se encuentra en la periferia del sistema lingüístico y es bastante susceptible al cambio siempre y cuando la comunidad lingüística correspondiente acepte y esté preparada para la innovación . En todo caso, hay que recordar que no todas las innovaciones se convierten en cambios léxicos estables de la lengua. Es necesario que no hagan parte de una jerga, transitoria por definición, y que trascurra el tiempo suficiente, generalmente más de un lustro o incluso una década, para poder registrar el cambio en el léxico

11
paper CO_FormayFuncióntxt148 - : Hablamos aquí de la falacia del androcentrismo lingüístico del español porque, por ejemplo, a partir de las citas anteriores, se podría concluir que el español es una lengua que privilegia las posibilidades de expresión de lo masculino y, como corolario, llevaría a deducir que carece de medios lingüísticos mediante los cuales se pueda designar lo femenino en el discurso. Esto no es cierto. La morfología de la lengua española permite referirse a lo femenino mediante marcas lingüísticas específicas. Lo que sucede, de nuevo, es que se le reprocha a la lengua, al sistema lingüístico, algo de lo cual este simplemente es reflejo: la 'misoginia', la no marcación de lo femenino en la lengua española no es culpa de la lengua misma ; es simplemente un reflejo de una "realidad" histórica que se remonta a los orígenes de la organización social de los habitantes de la península ibérica que "tuvieron que aceptar" inicialmente la lengua latina, como lengua del Imperio Romano invasor, y posteriormente

12
paper CO_FormayFuncióntxt33 - : Con los datos recolectados se pasa a la siguiente etapa, la cual es la fase más larga y que amerita un trabajo más cuidadoso, conocimiento del sistema lingüístico y capacidad de interpretación: el análisis de los contextos lingüísticos

13
paper CO_FormayFuncióntxt245 - : La lengua guaraní, hablada en una vasta región de América del Sur que se extiende por el territorio de Paraguay y parte del territorio de Bolivia, Brasil y Argentina, presenta una variedad oral llamada jopara 'mezcla'. Si bien no puede considerarse como un sistema lingüístico diferente al guaraní, el glotónimo hace referencia a la presencia de fenómenos de contacto, característicos del habla bilingüe, tales como la alternancia de lenguas, la mezcla y los préstamos léxicos . En esta variedad, el dominio verbal es uno de los más permeables al préstamo, pese a que por su complejidad semántica y morfológica, los verbos no constituyen una categoría fácilmente transferible de una lengua a otra (^[27]Myers-Scotton, 2006).

14
paper CO_Lenguajetxt4 - : [34]2. Se considera en este trabajo, siguiendo a Calsamiglia y Tusón (1999: 219-220), que textualizar es un complejo proceso por el cual los hablantes vinculan los elementos de su lengua, siguiendo no solo las pautas gramaticales y de sentido propias de ese sistema lingüístico sino, además, procurando que el producto sea un texto, es decir, una composición coherente, cohesiva y con ciertas relaciones -peculiares para cada clase textual- de progresión temática .

15
paper CO_Lenguajetxt52 - : Por el contrario, la lingüística neurocognitiva nos permite mostrar que un acto fallido como el que se desliza en (1) constituye una clave para entender la estructura y el funcionamiento del sistema lingüístico de un individuo (Lamb 1999, p. 181; 2004, p. 243). En efecto, la elección de prostituta involucra relaciones semánticas, léxicas y fonológicas. Veamos: El estudio de ejemplos como éste brinda respaldo a la hipótesis de que el sistema lingüístico es una red de relaciones, y no un inventario de objetos (Saussure 1916, Hjelsmlev 1943, Lamb 1999 ). Sobre la base de esta hipótesis, la emisión del fallido por parte del papá que asistió a la reunión se explica de la siguiente forma: En la producción del enunciado, el nodo semántico sexo recibió más activación que escuela. El nodo semántico de sexo activa otro nodo semántico, el de prostituta, que a su vez activa el nodo léxico que le corresponde a prostituta. Por contrapartida, el nodo de sustituta recibió menos activación del nivel

16
paper CO_Lenguajetxt52 - : La lingüística neurocognitiva ha desarrollado un sistema de notación que permite representar la información lingüística, la que reside en la conectividad. Las fuentes de inspiración para este sistema de notación están en las obras de Saussure (1916), Hjelmslev (1943) y Halliday (1967a, 1967b, 1968). En este sentido, el reconocido lingüista danés Louis Hjelmslev hizo explícita la idea de que el sistema lingüístico es un complejo en el que no hay unidades estáticas:

17
paper CO_Lenguajetxt52 - : En conclusión, una red relacional nos ayuda a entender que en el sistema lingüístico del hablante, durante la emisión del enunciado, la activación de los significados trabajo, sexo y prostituta hizo que se activara más fuertemente el nodo léxico correspondiente a prostituta que el nodo de sustituta . La activación de los nodos fonológicos correspondientes a las sílabas también tiene una importancia crucial y constituye una evidencia muy interesante: a pesar de que la producción lingüística va de la semántica a la fonología ("de arriba hacia abajo"), los nodos de la fonología ya están activos cuando se están procesando los significados.

18
paper CO_Lenguajetxt52 - : Por último, la lingüística neurocognitiva parece ofrecer una buena base para el estudio empírico de los actos fallidos. En este sentido, podrá advertirse que un fenómeno cognitivo o neurológico puede existir sin necesidad de que se requiera una ubicación concreta en el cerebro. Por ejemplo, los significados intencionales y no intencionales, las conexiones conscientes e inconscientes, deben tener existencia cognitiva y neurológica en tanto funciones. En otras palabras, los significados no intencionales o inconscientes no están en lugares fijos, sino que son el resultado de ciertos tipos de activación en el sistema lingüístico del hablante y se realizan por medio de estructuras neurocognitivas concretas y estables: conexiones entre nodos semánticos, léxicos y fonológicos . Esta hipótesis ha sido de algún modo planteada en el análisis relacional de errores del habla y de juegos de palabras no buscados (Dell 1979; Dell & Reich 1977, 1980a, 1980b; Reich 1985; Lamb 1999, 2004, 2005).

19
paper CO_Lenguajetxt52 - : En resumen, la [31]Figura 3(b) representa de qué forma un hablante sabe que agua y H[2]O son sinónimos parciales (como todos los sinónimos). El lexema H[2]O está conectado con significados que no se conectan (directamente) con su sinónimo no-marcado agua. Por su parte, la [32]Figura 3(a) muestra cómo en el sistema lingüístico de Cristina Fernández de Kirchner la secuencia hache-dos-cero es un lexema que tiene precedencia sobre agua en el caso de que active el significado DEFINICIÓN-QUÍMICA .

20
paper CO_Lenguajetxt33 - : Sin embargo, no sucede así, pues las distintas subculturas de una cultura, aunque demarcan aquello que es prioridad, hacen que esto concuerde con los valores básicos del sistema mayor. Así en nuestra sociedad, la virtud es arriba (bueno) y el vicio es abajo (malo). En este sentido se dice: cayó en el abismo de las drogas /está saliendo de las drogas. En el argot ocurre lo contrario, se dice que con las drogas se eleva, se sube, o cometer un delito de modo exitoso es coronar, o salir, mientras que lo opuesto es descender o perder. Pero, aunque las categorías son diferentes (la droga y el delito son buenos), concuerdan en compartir el sistema orientacional que determina que lo bueno es arriba y lo malo abajo. Con lo anterior se verifica el hecho de que tanto en el sistema lingüístico como en el conceptual, el argot es una manifestación de un conjunto mayor del que se aparta, pero frente al que no aparece como una revelación contraria, sino como derivación .

21
paper CO_Íkalatxt91 - : En la siguiente categoría se analizan aquellas habilidades y sistemas lingüísticos evaluados con mayor frecuencia durante el proceso de enseñanza y aprendizaje del idioma. Las habilidades evaluadas con mayor frecuencia son la expresión oral y escrita, en tanto que el sistema lingüístico mayormente considerado es el vocabulario . Por otro lado, las habilidades evaluadas con menor frecuencia son la comprensión oral y escrita, en tanto que los sistemas lingüísticos menos considerados son la pronunciación y la gramática de la lengua ([34]Tabla 7).

22
paper CO_Íkalatxt216 - : La transferencia lingüística puede ser entendida como la influencia resultante entre las similitudes y diferencias de la lengua meta y cualquier otra lengua que haya sido adquirida con anterioridad por un hablante (^[39]Odlin, 1989). También se reconoce como el uso del conocimiento o información de L1 u otra lengua en la adquisición de una L2 (^[40]Gass y Selinker, 1992). Similar definición es compartida por otros autores, quienes se refieren a este fenómeno como aquel en el cual los aprendientes transportan o generalizan aspectos de su L1 a L2 para ayudarse cuando se desenvuelven en ella (^[41]Shaozhong, 2001; ^[42]Gil Valdés, 2010). El sistema lingüístico de L1 se apropia de los hablantes,^[43]^3 y cuando estos oyen hablar otro idioma emplean involuntariamente, para el análisis de lo que perciben, el inventario que les es inconscientemente habitual, es decir, el de su L1 . La transferencia lingüística -en cualquiera de sus niveles- es un fenómeno que puede ser asumido tanto beneficioso

23
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt8 - : Así las cosas, salta a la vista que esta documentación resulta de interés para el estudio de cualquiera de los niveles que componen el sistema lingüístico, pero no cabe duda de que su importancia es todavía mayor para el caso de lo fónico, habida cuenta de que, como bien señalan Isasi Martínez y Enríquez Fernández, en estos escritos “son visibles rasgos más cercanos a la oralidad y también, en consecuencia, a los rasgos idiolectales de los redactores” (^[65]2011: 422 ); haciendo propias, por tanto, las palabras de los investigadores vascos y aplicándolas a este caso específico, se puede concluir que el texto que se está considerando en estas páginas constituye, por la información lingüística que aporta, un documento de primera importancia para el estudio de la situación que presenta el español nicaragüense del siglo XVIII, y más específicamente para establecer su configuración fónica en la época mencionada, tarea a la que se dedicarán los párrafos siguientes.

24
paper PE_Lexistxt64 - : Paradójicamente, estas consideraciones no anulan el valor que Coseriu puede asignarle al estilo de Cervantes, que puede identificarse —como el de Dante o como el de Shakespeare— con la ejecución más lograda de las posibilidades sistemáticas de la lengua en que cada uno de ellos escribi. Dentro de la concepción coseriana, tendría sentido referirse al español como "la lengua de Cervantes" o, más propiamente, "el idioma de Cervantes" (como al italiano "el idioma de Dante" y al inglés "el idioma de Shakespeare"), pues la norma lingüística individual de Cervantes —su estilo— coincide con la ejecución más rica de las posibilidades del sistema lingüístico del español (Coseriu 2007: 1970, n .75).

25
paper PE_Lexistxt138 - : Otro problema que surge corresponde al modo en que deben atenderse las imprecisiones que emergen, de manera natural, en el proceso de incorporación de un nuevo sistema lingüístico; esto es, qué estrategias adoptar en el marco de la acción correctiva .

26
paper PE_Lexistxt52 - : La materia sonora resulta un poco menos tangible que el bronce o los ladrillos. No resulta claro si la encontramos en la percepción —como aquello que escuchamos—, en la actividad del aparato fonador —como aquello que pronunciamos—, en el medio físico que se pone en vibración —como ondas sonoras— o en la conjunción de todas estas dimensiones. Sin embargo, la configuración que practica en ella la lengua es claramente similar a la del técnico aristotélico con sus materiales. De acuerdo con Saussure, el sonido es una "materia plástica que se divide […] en partes distintas" (1980: 191); por sí mismo, es "indeterminado" (1980: 192); "la lengua no comporta […] sonidos preexistentes al sistema lingüístico, sino solamente […] diferencias fónicas resultantes de ese sistema" (1980: 203 ). Y el resultado de esta configuración es el siguiente:

27
paper UY_ALFALtxt38 - : La puesta en palabras de estos esquemas conceptuales supone una relativa reducción descriptiva: en el caso particular de la representación de escenas espaciales, el empleo del sistema lingüístico, discreto y lineal, impone (i) la segmentación del espacio (a diferencia de la ostensión que respeta la continuidad del entorno), (ii) la categorización de las entidades en interacción (por ejemplo la distinción entre lugares y objetos) y (iii) la esquematización de las relaciones según las estructuras gramaticales de la lengua (Talmy 1983: 258 ). En el discurso, el hablante escenifica el espacio según un principio de representatividad ([40]Talmy 1983: 279) y aplica un conjunto de cuasi-principios pragmáticos (pragmatic near principels) (Herskovits 1985: 361-367) que le permiten compensar la relativa imprecisión de estas indicaciones espaciales esquemáticas. Así, siguiendo criterios de pertinencia, saliencia, tipicidad y tolerancia elige el esquema que evoca la situación espacial del modo más

28
paper UY_ALFALtxt25 - : En este sentido, nuestro análisis mostró cómo en quechua mezclado no todas las formas se transfieren con la misma intensidad y frecuencia. Los sustantivos y los conectores son más susceptibles al préstamo que, por ejemplo, los morfemas flexivos. Por otra parte, observamos cómo el préstamo en algunos casos involucra el cambio de categoría gramatical del ítem incorporado en función de los requerimientos de la lengua receptora. El modo en que esta incorporación se realiza depende de determinadas restricciones fonológicas y morfosintácticas de la lengua vernácula, lo que hemos visto que deriva en varios procesos de adaptación necesarios para que los recursos importados se acomoden al sistema lingüístico receptor: relexicalización, nativización fonológica, reduplicación léxica o sintagmática, reduplicación gramatical, regularización morfológica y reanálisis . Estos procesos afectan diversos niveles lingüísticos donde se observan transformaciones. Sin embargo, a pesar de los cambios, l

29
paper UY_ALFALtxt13 - : Todo sistema lingüístico, pues, presenta diversidad, diferencias, oscilaciones o fluctuaciones, es decir, variación, que no impide el reconocimiento de las lenguas como tales . En este sentido, la lingüística, como se comprueba en las obras lexicográficas consultadas, reconoce la posibilidad de la existencia de una serie de variantes de las distintas invariantes o unidades del sistema, lo suficientemente diferenciadas de la invariante para ser identificadas como tales pero no lo bastante como para ser consideradas invariantes (o unidades) distintas.

30
paper UY_ALFALtxt156 - : Por este motivo, la lectura de este libro permite comprender el quehacer del fonólogo en dos sentidos. Por un lado, descubrir los patrones y regularidades de un sistema lingüístico, tal como lo demuestran los capítulos de Rice (Overlapping Laryngeal Classes in Athabaskan Languages: Continuity and Change, Cap 2 ) y Silva (The Status of Laryngeals ʻ( ʼ and ʻhʼ in Desano, Cap. 11). Por otro lado, buscar explicaciones y generalizaciones sobre un determinado fenómeno desde un enfoque translingüístico. Son ejemplos de este tipo de estudio los capítulos de Gordon (Consonant-Tone Interactions: A phonetic Study of Four Indigenous Languages of the Americas, Cap 5); Avelino (Phonetics in Phonology: A Cross-linguistics Study of Laryngeal Contrast, Cap 6); Elías-Ulloa (The Role of Prominent Prosodic Position in Governing Laryngealization in vowels: A case Study of two Panoan Languages, Cap 7) y Hyman (Amazonia and the Typology of Tone Systems, Cap 9).

31
paper VE_BoletindeLinguisticatxt132 - : No obstante, esto contrasta severamente con la avalancha mediática –en complicidad con otros sectores– referente a la pérdida de idiomas calificada de masiva, de proporciones exorbitantes. Cuando menos, llama la atención el modo como se contradice la evidente pervivencia de las miles de pequeñas sociedades otrora desahuciadas con la anunciada desaparición de las lenguas habladas y utilizadas por ellas, para fines de autoexpresión y comunicación. ¿Cómo es posible que mientras un conjunto humano organizado continúa su existencia histórica vaya perdiendo simultáneamente la lengua que es el sello de su identidad? Todos intuimos que un sistema lingüístico es un ser muy delicado y vulnerable por variadas razones, aun así, parece extraño que su sobrevivencia obedezca a tendencias totalmente distintas y hasta opuestas a las que rigen a las sociedades en cuyo interior asumen un rol tan determinante .

32
paper VE_BoletindeLinguisticatxt130 - : En nuestra sociedad, la edad desempeña un papel importante en la interacción y en la organización del sistema social. La autoridad y el status que se asigna a un individuo dentro de la estructura familiar, por ejemplo, o dentro de otros grupos sociales, dependen en cierta medida de la edad del individuo. Además, las reglas que controlan la interacción lingüística y ciertos rasgos del sistema lingüístico interno son sensibles al factor social edad en cuanto a que el comportamiento lingüístico y paralingüístico (por ejemplo gestos y tono de voz) de los hablantes varía según la edad de éstos y según la edad de los interlocutores (Silva-Corvalán 2001: 101-2 ).

33
paper VE_Núcleotxt61 - : Tomamos estos incidentes como textos, en el sentido de Halliday y Matthiessen (2004: 3), entendiendo texto como la realización del sistema lingüístico: “The term ‘text’ refers to any instance of language, in any medium, that makes sense to someone who knows the language .”^9 El texto, en algún sentido, es producto de un proceso semiótico (Greimás y Courtés,1990:126).

34
paper corpusLogostxt60 - : v. La creatividad generativa es un módulo encapsulado de la mente humana. La facultad del lenguaje es un módulo bien diferenciado de la mente humana. Sus estructuras y mecanismos exclusivos permiten explicar por ejemplo las diferencias entre los humanos y los otros animales (Fitch, Hauser & ^[28]Chomsky, 2005). En efecto, la teoría generativa (en cualquiera de los modelos que se elija a lo largo de la historia) intenta dar cuenta del sistema lingüístico que produce estructuras sintácticas sobre la base de la hipótesis de que el sistema lingüístico es un módulo encapsulado (del todo independiente ) de los otros sistemas cognitivos, como la audición, la vista, el sistema somato-sensorial.

35
paper corpusLogostxt60 - : Ahora bien, una persona les habla a las otras y se entiende con ellas por medio de su sistema lingüístico; ¿pero dónde está ese sistema? Disponemos de al menos una respuesta general gracias al trabajo de generaciones de neurólogos y neurocientíficos (entre ellos, los neurolingüistas): El sistema lingüístico del individuo está en la corteza cerebral. Por ello uno de los objetivos principales de la teoría de redes relacionales es dar cuenta de la base neurocognitiva del lenguaje (Lamb, 1999, 2004, 2005, 2006, 2013). Dentro de este contexto, el sistema lingüístico del individuo es un objeto físico real (también lo es, desde luego, la corteza cerebral ). Y en tanto objeto del mundo biológico, el sistema lingüístico es observable, al menos de forma indirecta, gracias a las neuroimágenes o aun al análisis cuidadoso de las emisiones de los individuos (Lamb, 2005).

36
paper corpusLogostxt60 - : En términos neurocognitivos eso que llamamos “lenguaje” es apenas un rótulo para hablar de una configuración particular de subsistemas cerebrales interconectados a los que nos gusta pensar como si fueran una unidad (Lamb, 1999). Ocurre que el sistema lingüístico real, que tiene su asiento en el cerebro, se conecta de un modo muy complejo con otros subsistemas cognitivos: Lo que tiene de especial la configuración de subsistemas corticales interconectados que de modo laxo llamamos “lenguaje” es precisamente la conectividad . Entre esos subsistemas se encuentran el reconocimiento fonológico, el léxico, la producción gramatical, la producción fonológica, las representaciones semánticas, etc. La [37]Tabla 1 ilustra la ubicación aproximada de diferentes subsistemas del sistema lingüístico (Lamb, 1999).

37
paper corpusLogostxt60 - : Como su nombre lo indica, la teoría de redes relacionales supone que la información lingüística reside en la conectividad. Esta idea se remonta a la década de 1960, antes de que se pensara en la plausibilidad neurológica de la teoría. En principio, cuando ^[38]Lamb elaboró la “gramática estratificacional” (Lamb 1966a, 1966b, 1966c), se basó en los trabajos de ^[39]Hjelmslev (1943) y ^[40]Halliday (1967a, 1967b, 1968). Del primero tomó la idea de que el sistema lingüístico es un complejo donde no hay unidades estáticas sino relaciones ; del segundo, la notación usada para la gramática sistémico-funcional, gracias la que se distinguen claramente las relaciones sintagmáticas (“ambos-y”) y las relaciones paradigmáticas (“uno u otro-o”).

38
paper corpusLogostxt60 - : v. La creatividad lingüística es producto de la interacción entre el sistema lingüístico y los demás sistemas cognitivos. El sistema lingüístico no es un módulo encapsulado de la mente humana . Las redes relacionales permiten entender que los conceptos corresponden al sistema de significado y se forman como tales a partir de otros conceptos y también a partir de “perceptos” representados en sistemas cognitivos como la visión, la audición y el sistema somato-sensorial (cfr. [82]Figura 2). Por ejemplo, en el concepto de SALAME no sólo intervienen otros conceptos como FIAMBRE y COMIDA, sino también la información visual, somato- sensorial, olfativa, gustativa y hasta táctil del salame. En verdad, la información proveniente de diversos sistemas cognitivos y del sistema conceptual permite configurar el significado de SALAME, y dicho significado forma parte de las redes lingüísticas: Se conecta fuertemente con el nodo léxico para salame y con los nodos fonológicos para las sílabas y los fo

39
paper corpusLogostxt12 - : 1. Entenderemos por enunciación al “mecanismo que permite articular el sistema lingüístico en un discurso y es por tanto un elemento de mediación entre langue y parole, que como tal permite imaginar cómo ese sistema social que es la lengua puede estar a cargo de un elemento individual, sin dispersarse en una infinidad de palabras particulares situadas fuera de toda postura científica” (Violi, 1991: 101 ).

40
paper corpusRLAtxt117 - : Un aspecto interesante que surge en el estudio del sistema lingüístico de la LSCh es el de la categoría gramatical verbo . Es importante abordarlo aquí ya que es la categoría que en el diccionario aparece con su correspondiente clasificación.

41
paper corpusRLAtxt165 - : Los orígenes del Relativismo Lingüístico han sido situados en la propuesta constructivista de Vico y continuada en el romanticismo alemán (Herder y Humboldt)^[29]5. En su acepción original, está relacionado con la constatación de que el trasfondo del sistema lingüístico consiste en un programa y guía para la actividad mental de los individuos, para sus análisis e impresiones (Whorf, en Kõvecses, 2006: 13), de manera tal que todos los observadores no se guían por la misma evidencia física en la misma imagen del universo, a no ser que tengan similar historial lingüístico o éstos puedan ser de alguna manera calibrados (Whorf, 1978 [1940]: 214 ).

42
paper corpusRLAtxt26 - : Los resultados presentados en la tabla y el gráfico de la [34]Figura 11 permiten apreciar con claridad que las vocales posteriores muestran la misma tendencia, esto es, los hablantes rurales de nivel sociocultural bajo, cuando articulan las vocales /o/ y /u/ tienen tendencia a cerrar más la cavidad bucal que los hablantes urbanos; una situación similar ocurre con la otra vocal extrema del sistema lingüístico, es decir, /i/ ; aunque, en este caso, los hablantes urbanos de nivel sociocultural alto tienden a cerrar un poco más la cavidad oral que los hablantes urbanos de nivel sociocultural bajo, pero no con respecto a los hablantes rurales. Los resultados relacionados con la vocal /o/ y la vocal /u/ podrían, en parte, tener su explicación en una escasa labialización, por parte de los hablantes cultos de este país, cuando articulan las vocales posteriores y podría también ser un indicio de una mayor labialización por parte de los hablantes rurales.

43
paper corpusSignostxt158 - : Un grupo de lingüistas de la Universidad de Sydney (Australia), formados en la escuela de la LSF, han desarrollado a partir de 1980 una variedad de ese modelo que progresivamente va identificándose con el sintagma "La Escuela de Sydney", uno de cuyos principales representantes es J.R. Martin[36]^10. Gran parte de las investigaciones de este grupo se han realizado en el campo de la lingüística educacional. Las diferencias distintivas más relevantes de esta variedad de la LSF respecto de la línea clásica se encuentran en cómo se elaboran e interpretan las nociones de contexto de situación, registro y género[37]^11. No es éste el lugar para analizar los detalles de esta polémica cuyas aristas más visibles se refieren a la interpretación e incorporación de algunos conceptos de la teoría glosemática de Hjelmslev, especialmente, los referidos a los aspectos "externos" al sistema lingüístico: la semiótica connotativa . Crucial en la discusión es la interpretación y el empleo que de ella realiza

44
paper corpusSignostxt546 - : La alteración del lenguaje es una de las manifestaciones más destacadas y tempranas de la Enfermedad de Alzheimer (^[38]Schröder, Wendelstein & Felder, 2010). Las investigaciones más recientes han demostrado que el deterioro del lenguaje en EA es integral y afecta todos los niveles del sistema lingüístico y sus manifestaciones: la fonética segmental y suprasegmental (^[39]Mesulman, Rogalski, Wieneke, Hurley, Geula, Bigio, Thompson & Weintraub, 2014 ; ^[40]Martínez-Sánchez, Meilán, Vera-Ferrandiz, Carro, Pujante-Valverde, Ivanova & Carcavilla, 2017); el nivel léxico y el nivel semántico (^[41]Szatloczki, Hoffmann, Vincze, Kálmán & Pakaski, 2015; ^[42]Lima Silagi et al., 2015); la gramática y la sintaxis (^[43]Ahmed, de Jager, Haigh & Garrard, 2012; ^[44]Ivanova, 2015); así como la construcción del discurso (^[45]Pistono, Jucla, Barbeau, Saint-Aubet, Lemesle, Calvet, Köpke, Puel & Pariente, 2016). Dentro de este cuadro de afectación lingüística compleja, las alteraciones léxico-semánticas

45
paper corpusSignostxt45 - : A.- El tipo de signos que constituían uno u otro texto: Este tipo de respuesta dada por el 15% de los sujetos es similar a la propuesta por los niños más pequeños. Así encontramos respuestas como: "Sí, porque hablan igual"; "no, porque cuando se lee no se mueven las cosas, en la tele sí". No obstante, en algunos casos los alumnos mostraron un mayor conocimiento de las modalidades del sistema lingüístico en sus explicaciones, dando respuestas como: "la tele es oral, el libro es escrito" .

46
paper corpusSignostxt407 - : scurso depende de la adecuada comprensión en niveles inferiores del sistema lingüístico, esto es, de palabras y oraciones, lo que supone, a su vez, una apropiada decodificación fonológica . Tales operaciones revelan, además, la participación de factores cognitivos vinculados a la memoria y sus funciones, tales como procesos de análisis y toma de decisiones. En el contexto escolar, el desarrollo de habilidades discursivas, que constituye uno de los ejes fundamentales del curriculum, ha recibido una creciente atención por parte de educadores e investigadores, con gran énfasis en la comprensión del texto escrito. Mucho menos se sabe sobre la comprensión del discurso oral, especialmente en preescolares, como tampoco sobre la relación entre el desarrollo temprano –antes del aprendizaje de la escritura– de esta competencia y otros aspectos evolutivos del lenguaje, por una parte, y las habilidades cognitivas involucradas, por otra. Con el propósito de averiguar en qué medida estas variables se enc

Evaluando al candidato sistema lingüístico:


2) lingüística: 19 (*)
3) hablantes: 12
4) nodo: 11
7) lamb: 10
8) halliday: 10
12) activación: 9
14) lenguaje: 8 (*)
16) lingüísticos: 7
20) significados: 7

sistema lingüístico
Lengua: spa
Frec: 320
Docs: 207
Nombre propio: / 320 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.810 = (2 + (1+6.55458885167764) / (1+8.3264294871223)));
Rechazado: muy disperso;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
sistema lingüístico
: 7. Carbonero, P. (1979). Deixis espacial y temporal en el sistema lingüístico. Sevilla: Universidad de Sevilla.
: En un enfoque lingüístico-textual, la teoría del género de discurso permite sistematizar la relación entre lo contextual —o pragmático— y el sistema lingüístico. Gläser (1993) destaca como rasgos caracterizadores de cada género de comunicación especializada los siguientes:
: Matthiessen (2004) quienes consideran el texto como la realización del sistema lingüístico, porque el ser humano habla en textos, con los cuales configura su discurso.